l i t t e r a r i u m
l i t t e r a r i u m

Referencje

Kilka moich opracowań naukowych i aktualnych tłumaczeń…

 

  • Wissen nach Augenmaß. Militärische Beobachtung und Berichterstattung im Siebenjährigen Krieg (Herrschaft und soziale Systeme in der Frühen Neuzeit, Bd. 10), Münster u.a.: LIT-Verlag 2008 [Link: publikacja; recenzje mojej książki: C. Ehrlich ; R. Pillorget)
  • Gebhard Werner Graf von der Schulenburg-Wolfsburg (1722-1788): Adelslegitimation und Fürstendienst. Ein Briefwechsel mit Friedrich II. von Preußen (Wolfsburger Beiträge zur Geschichte und Kunstgeschichte, Bd. 3), Wolfsburg: Konkol 2007 [Artykuł o publikacji i wieczorze autorskim: F. Hagemeyer]
  • tłumaczenia: Zloch, Stephanie; Lewandowska, Izabela (Red.): Ziemie pruskie w podręcznikach Polski, Niemiec, Litwy i Rosji. Porównawcza analiza regionalnych konstrukcji tożsamości w XX-XXI wieku, Olsztyn 2013)

…i kilka instytucji, dla których pracowałam:

Georg-Eckert-Institut Leibnitz-Institut für internationale Schulbuchforschung, Braunschweig

Zlecenia badawcze, tłumaczenia

 

Haus der Wissenschaft, Braunschweig

Teksty do tablic pamiątkowych na uroczystość „Szlachta/Elita?!“

 

Herzog August Bibliothek, Wolfenbüttel

Zlecenia badawcze

 

Muzeum Śląskie, Katowice

Lektorat, tłumaczenia

 

Technische Universität, Braunschweig

Zlecenia badawcze, tłumaczenia

 

Vision International People Group

Tłumaczenie: foldery

 

Wellness Oase, Braunschweig

Teksty reklamowe: strona internetowa, foldery

Partnerzy:

 

Université Paul-Valéry Montpellier III - C.R.I.S.E.S

http://europabilder.gei.de/projekt.html

 

Szczegóły o tym, co i kiedy napisałam lub powiedziałam, znajdą Państwo w załączonym pliku:

Referenzen E. Herfordt.pdf
PDF-Dokument [77.9 KB]

L I T T E R A R I U M

Geschichts- und Übersetzungsbüro

Dr. Ewa Herfordt

Georg-Eckert-Str. 13

38100 Braunschweig

 

Mitglied bei Poldeh e.V. Deutsch-Polnischer Hilfsverein, Braunschweig

Druckversion Druckversion | Sitemap
© Litterarium. Geschichts- und Übersetzungsbüro