l i t t e r a r i u m
l i t t e r a r i u m

Realizacja zlecenia

Zapraszam do kontaktu telefonicznego lub mailowego i podanie możliwie dokładnych informacji o rodzaju zlecenia. W przypadku tłumaczeń mile widziane są dokumenty np. w postaci kopii lub załącznika do maila (skan oryginału). Na bazie tych danych oszacuję nakład pracy i czas potrzebny do realizacji zlecenia oraz przedłożę Państwu indywidualną, nieobligującą i bezpłatną ofertę.

 

Jeśli mam do czynienia z tłumaczeniami dla urzędów (względnie dla pracodawców) powierzenie mi oryginalnych dokumentow na czas tłumaczenia bywa często niezbędne. Mogą je Państwo przesyłać pocztą, najlepiej listem poleconym (w Niemczech jako „Einwurf“, bez pokwitowania). Mieszkańcy Brunszwiku i okolic są mile widziani osobiście. Celem osobistego przekazania oryginałów proszę o uprzednie uzgodnienie terminu.

 

Po otrzymaniu wykonanego zlecenia proszę o uregulowanie rachunku w ciągu 14 dni przelewem bankowym. Rachunek, a w nim dane bankowe, załączam razem z wykonanym zleceniem w przesyłce zwrotnej. 

 

Zlecenie wykonuję na podstawie umowy opartej na regulaminie świadczenia usług (AGB) Biura Tłumaczeń i Historycznego Litterarium. Regulamin w wersji niemieckiej: ogólne warunki handlowe.

L I T T E R A R I U M

Geschichts- und Übersetzungsbüro

Dr. Ewa Herfordt

Georg-Eckert-Str. 13

38100 Braunschweig

 

Mitglied bei Poldeh e.V. Deutsch-Polnischer Hilfsverein, Braunschweig

Druckversion Druckversion | Sitemap
© Litterarium. Geschichts- und Übersetzungsbüro